Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 

Ārlietu ministrijas dienesta informācija Nr.41/648-3209

Rīgā 2005.gada 21.aprīlī

Par starptautisko līgumu spēkā stāšanos

Ārlietu ministrija informē, ka:

1) 2005.gada 18.martā stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Kipras Republikas vadības līgums par sadarbību tūrisma jomā (apstiprināts ar 2000.gada 19.aprīļa MK rīkojumu Nr.187, parakstīts Nikosijā 2001.gada 8.martā);

2) 2005.gada 7.martā stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Grieķijas Republikas valdības konvencija par nodokļu dubultās uzlikšanas un nodokļu nemaksāšanas novēršanu attiecībā uz ienākumu un kapitāla nodokļiem (ratificēts Saeimā 2002.gada 20.jūnijā, parakstīts Atēnās 2002.gada 27.martā, publicēts "Latvijas Vēstnesī" Nr.99(2674) 2002.gada 3.jūlijā);

3) 2005.gada 7.aprīlī stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas saprašanās memorands (apstiprināts ar 2005.gada 5.aprīļa MK noteikumiem Nr.221, parakstīts Rīgā 2005.gada 7.aprīlī);

4) 2005.gada 4.aprīlī stājās spēkā Latvijas Republikas un Gruzijas konvencija par nodokļu dubultās uzlikšanas un nodokļu nemaksāšanas novēršanu attiecībā uz ienākuma un kapitāla nodokļiem (ratificēts Saeimā 2005.gada 3.martā, parakstīts Rīgā 2004.gada 13.oktobrī, publicēts "Latvijas Vēstnesī" Nr.48 (3206) 2005.gada 23.martā);

5) 2005.gada 1.jūnijā stāsies spēkā Latvijas Republikas un Nīderlandes Karalistes līgums par sociālās drošības pabalstu eksportu un piešķiršanas procesa nodrošināšanu (ratificēts Saeimā 2005.gada 10.februārī, parakstīts Rīgā 2004.gada 14.septembrī, publicēts "Latvijas Vēstnesī" Nr.36 (3194) 2005.gada 2.martā).

Ārlietu ministrijas Juridiskā departamenta direktore E.Dumpe

Latvijas Republikas valdības un Kipras Republikas valdības nolīgums par sadarbību tūrisma jomā

Latvijas Republikas valdība un Kipras Republikas valdība, turpmāk dēvētas par Pusēm,

vēloties tālāk paplašināt abu valstu draudzīgās attiecības, ievērojot līdztiesības un abpusējā izdevīguma principus,

ņemot vērā tūrisma lielo nozīmi abu valstu ekonomisko sakaru attīstībā,

ir vienojušās par sekojošo:

1.pants

Puses īpaši vēlas sekmēt un paplašināt tūrisma sakarus starp abām valstīm, lai uzlabotu abu valstu cilvēku savstarpējās zināšanas par kultūras tradīcijām un vēsturi, kā arī lai palielinātu divpusējo apmaiņu ekonomikas jomā.

Konkrēta sadarbība šī Nolīguma ietvaros notiek saskaņā ar abu Pušu normatīvo aktu prasībām un iespējamo budžetu robežās.

2.pants

Lai pastiprinātu tūristu plūsmu starp abām valstīm, Puses veicina ceļošanas formalitāšu atvieglošanu.

3.pants

Puses velta sevišķu uzmanību abu valstu organizētā un neorganizētā tūrisma sekmēšanai, it īpaši tematiski specializētām tūristu grupām uz kongresiem, simpozijiem, izstādēm, sporta pasākumiem, mūzikas un teātru festivāliem.

4.pants

Puses sekmē ciešāku sadarbību starp attiecīgajām valsts pārvaldes iestādēm un tūrisma organizācijām, kā arī citām tūrisma attīstībā ieinteresētām organizācijām.

5.pants

Puses atbalsta tūrisma informācijas izplatīšanu, publicējot informāciju un reklāmas materiālus, apmainoties ar iespiestiem izdevumiem un audiovizuāliem materiāliem.

6.pants

Puses atbalsta pasākumus, kas:

(1) sniedz palīdzību viesnīcu un tūrisma uzņēmumu personāla apmācīšanā,

(2) veicina līgumu slēgšanu starp abu valstu ieinteresētajām organizācijām, kas saistītas ar tūrisma attīstības pētījumiem un projektiem.

7.pants

Puses veicina tālāku sadarbību starp to attiecīgajām valsts iestādēm un starptautiskajās tūrisma organizācijās, kā arī veiks informācijas apmaiņu par sasniegumiem šajā jomā.

8.pants

Puses velta īpašu uzmanību, lai abu valstu attiecīgās valsts iestādes un organizācijas tūrisma nozarē savu kompetenču ietvaros veiktu informācijas, pieredzes, datu un citu dokumentu apmaiņu, kas attiecas uz tūrismu.

9.pants

Šis Nolīgums tiek apstiprināts saskaņā ar katras Puses normatīvajiem aktiem un stājas spēkā dienā, kad tas tiek akceptēts ar notu apmaiņu.

Šis Nolīgums ir noslēgts uz pieciem (5) gadiem. Nolīgums tiek atjaunots ar abpusēju piekrišanu, ja neviena Puse sešus mēnešus iepriekš to nedenonsē rakstveidā pa diplomātiskiem kanāliem.

Parakstīts Nikosijā 2001.gada 8.martā divos eksemplāros latviešu, grieķu un angļu valodā. Visi teksti ir vienlīdz autentiski. Domstarpību gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības vārdā

Kipras Republikas valdības vārdā

1.PNG (178364 bytes)
2.PNG (39345 bytes)

 

Latvijas Republikas valdības un Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas saprašanās memorands

Latvijas Republikas valdība un Pasaules intelektuālā īpašuma organizācija (WIPO), turpmāk saukti - "Dalībnieki",

Ievērojot, ka Latvijas Republika ir WIPO dalībvalsts un dalībvalsts vairākos WIPO pārvaldītos starptautiskos līgumos,

Ņemot vērā Latvijas Republikas vēlēšanos arī turpmāk attīstīt tiesisko un tehnisko infrastruktūru intelektuālā īpašuma jomā, lai sekmētu labāku valsts iekļaušanos globālajā ekonomiskajā sabiedrībā,

Ņemot vērā WIPO gatavību sniegt Latvijas Republikas valdībai palīdzību, lai sasniegtu mērķus WIPO programmas un budžeta ietvaros,

Vienojas atbilstoši Konvencijas par Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas dibināšanu 4.pantu parakstīt sekojošu Memorandu.

1. Mērķis

Saprašanās memoranda mērķis, turpmāk saukts "Memorands" ir Latvijas Republikas un WIPO kopīgu darbību koordinācija, kas vērsta uz:

- Latvijas Republikas intelektuālā īpašuma jomas normatīvo aktu modernizēšanu, pienācīgi ievērojot citu valstu pieredzi un starptautiskās saskaņošanas virzienus,

- tehniskās bāzes nostiprināšanu un cilvēkresursu attīstīšanu Latvijas Republikas Patentu valdē (rūpnieciskā īpašuma pārvaldei) un Latvijas Republikas Kultūras ministrijā (autortiesību pārvaldei);

- pilnveidot normatīvos aktos tiesību īstenošanas piespiedu mehānismiem Latvijas Republikā, lai novērstu, konstatētu un apkarotu pārkāpumus intelektuālā īpašuma jomā;

- intelektuālā īpašuma lomas nostiprināšanu tajās zinātniskās, tehnoloģiskās un ekonomiskās jomās, kurās Latvijas Republikas teritorijā darbojas dažādi uzņēmumi.

2. Iestāžu dalība

Katrā atsevišķā gadījumā Latvijas Republikas valdība noteiks atbilstošās Latvijas Republikas iestādes, institūcijas vai personas, kuras tiks iesaistītas darbībās šī Memoranda ietvaros.

Latvijas Republikas Patentu valde darbojas kā koordinators, pārstāvot Latvijas Republiku.

Katrā atsevišķā gadījumā WIPO Ģenerāldirektors noteiks atbilstošās WIPO Starptautiskā biroja struktūrvienības vai personālu, kuras tiks iesaistītas darbībās šī Memoranda ietvaros.

3. Grozījumi

Pēc abu Dalībnieku savstarpējas rakstiskas piekrišanas šo Memorandu jebkurā laikā var grozīt.

4. Darbības ilgums un izbeigšana

Šis Memorands stājas spēkā tā parakstīšanas brīdī un paliek spēkā nenoteiktu laika periodu, līdz kāds no Dalībniekiem divus mēnešus iepriekš pirms nodoma izstāties rakstiski paziņo otram. Ja kāds no Dalībniekiem nolemj izbeigt šo Memorandu, saistības, kas stājušās spēkā un izriet no projektiem vai pasākumiem un tiek īstenotas šī Memoranda ietvaros netiek ietekmētas, ja vien nav nolemts savādāk.

Pagaidu saraksts pasākumu jomai ir noteikts šī Memoranda pielikumā. Jebkāds konkrēts sadarbības projekts tiks uzsākts ar iesaistīto Dalībnieku abpusēju piekrišanu un izpildīts, pienācīgi izvērtējot tos budžeta un personāla ierobežojumus, kādi ir pusēm.

Parakstīts Rīgā, 2005.gada 7.aprīlī divos oriģināleksemplāros, katrs latviešu un angļu valodā, kuru visi teksti ir uzskatāmi par vienlīdz autentiskiem. Atšķirīgu interpretāciju gadījumā par noteicošo uzskatāms teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas valdības vārdā

Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas vārdā

Latvijas Republikas valdības un

Pasaules intelektuālā īpašuma organizācijas

Saprašanās memoranda pielikums

Pagaidu saraksts pasākumu jomai

1. Intelektuālā īpašuma jomas normatīvo aktu modernizēšana.

1.1. WIPO ekspertu viedokļi par normatīvo aktu projektiem, konsultācijas WIPO galvenajā mītnē.

2. Tiesību īstenošanas piespiedu mehānisma pilnveidošana Latvijas Republikā.

2.1. Konsultācijas saistībā ar Līgumu par intelektuālā īpašuma tiesību aspektiem saistībā ar tirdzniecību.

2.2. Latvijas Republikas atbildīgo institūciju nodrošināšana ar WIPO pieejamiem materiāliem saistībā ar likumdošanu vai tiesību īstenošanas praksi.

2.3. Konferenču, semināru vai simpoziju organizēšana sekojošām mērķa grupām:

- muita;

- policija;

- tiesneši;

- prokuratūra;

- pretmonopola institūcijas.

3. Apmācība un mācības intelektuālā īpašuma jomā.

3.1. Profesionālas apmācības organizēšana publiskā un privātā sektora ekspertiem.

3.2. Apmācības organizēšana politikas plānošanā iesaistītām amatpersonām.

3.3. Valdības amatpersonu apmācība WIPO pārvaldītās programmās.

3.4. Konferenču, semināru vai simpoziju organizēšana, lai palielinātu vispārēju izpratni dažādās profesionālās aprindās.

3.5. Apmācības metožu, mācību plānu, programmu, pēcdiploma vai specializētu kursu un tālmācības attīstīšana.

3.6. Intelektuālā īpašuma tiesību pasniedzēju apmācība.

4. WIPO Globālā informācijas tīkla lietošanas attīstīšana.

4.1. Palīdzība aparatūras un programmatūras nodrošināšanā rūpnieciskā īpašuma pārvaldes un autortiesību pārvaldes tīmekļa vietai.

4.2. Ekspertu apmācība, kas iesaistīti Patentu iestādes digitālās bibliotēkas (PODL) attīstīšanā un ekspluatēšanā.

5. Latvijas Republikas autortiesību un blakustiesību kolektīvā pārvaldījuma sistēmas attīstīšana.

 

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION

The Government of the Republic of Latvia and the World Intellectual Property Organization (WIPO), hereinafter referred to as ''the Participants",

Considering that the Republic of Latvia is a member of WIPO and a party to several multilateral treaties administered by WIPO,

Having regard to the intention of the Republic of Latvia to further develop the legal and technical infrastructure in the field of intellectual property in order to ensure a better integration of the country in the global economic society,

Having regard to the readiness of WIPO to render assistance to the Republic of Latvia in achieving its goals within the WIPO Program and Budget,

Have decided, in conformity with Article 4 of the Convention Establishing the World Intellectual Property Organization, to sign the following Memorandum:

1. Purpose

The purpose of this Memorandum of Understanding, hereinafter referred as to "Memorandum", is to coordinate the joint activities of the Government of the Republic of Latvia and WIPO aimed at:

- modernizing national legislation of the Republic of Latvia in the field of intellectual property with due account of experience gained by other countries and of international harmonization trends;

- strengthening the technical basis and developing the human resources of the Patent Office of the Republic of Latvia (industrial property administration) and Ministry of Culture (copyright administration);

- upgrading the intellectual property law on enforcement in the Republic of Latvia in order to prevent, identify and repress infringements in the field of intellectual property;

- strengthening the role of intellectual property in the relevant fields of scientific, technological and economic activities carried out in the territory of the Republic of Latvia by various business entities.

2. Participating Agencies

The Government of the Republic of Latvia will determine in each case the respective Latvian agencies, bodies or persons of the Republic of Latvia to be involved in the activities carried out under this Memorandum.

The Patent Office of the Republic of Latvia will act as coordinator on behalf of the Republic of Latvia.

The Director General of WIPO will determine in each case the respective entities or staff members of the International Bureau of WIPO to be involved in the activities carried out under this Memorandum.

3. Amendments

This Memorandum may be amended at any time by mutual written consent of both Participants.

4. Duration and Termination

This Memorandum shall come into effect on the date of its signing and shall remain in force for unlimited period of time unless either of the Participants give to the other a written notice, two months in advance of its intention to terminate. If one of the Participants decides to terminate this Memorandum, the obligations previously entered into force through projects or activities being implemented under this Memorandum shall not be affected thereby, unless otherwise agreed.

The tentative list of fields of activities is given in the Annex to this Memorandum. Any particular cooperation project will be taken up upon mutual consent of the Participants concerned and executed with due account of budgetary and personnel limitations faced by the Participants.

Signed in Riga, on 7 April, 2005 in two original copies in the Latvian and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.

For the Government of the Republic of Latvia

For the World Intellectual Property Organization

Annex

TO THE MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE WORLD INTELLECTUAL PROPERTY ORGANIZATION

Tentative List of Fields of Activities

1. Modernization of legislation in the field of intellectual property.

1.1 Comments by WIPO experts on draft laws and regulations, consultations in or at WIPO headquarters.

2. Upgrading of the intellectual property enforcement system in the Republic of Latvia.

2.1 Consultations concerning the Memorandum on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights.

2.2 Provision to the relevant bodies of the Republic of Latvia of materials available at WIPO related to legislation or law enforcement practices.

2.3 Organization of seminars, workshops or symposia for the following target groups:

- customs

- police

- judiciary

- public prosecutors office

- antimonopoly bodies.

3. Training and teaching in the field of intellectual property.

3.1 Organization of professional training for specialists from both public and private sectors.

3.2 Organization of training for officials involved in policy-making.

3.3 Training of government officials under programs administered by WIPO.

3.4 Organization of seminars, workshops or symposia intended to increase general awareness among various professional circles.

3.5 Development of teaching methods, curricula, programs, post-graduate or specialized courses and distance learning.

3.6 Training of teachers of intellectual property law.

4. Development of the use of the WIPO Global Information Network.

4.1 Assistance in providing hardware and software support to the Website of the Patent Office of the Republic of Latvia.

4.2 Training of specialists engaged in development and operation of the Patent Office Digital Library (PODL) and in providing access to PODL through the WIPO Global Information Network.

5. Development of the system of collective management of copyright and related rights in the Republic of Latvia.

 
Tiesību akta pase
Nosaukums: Par starptautisko līgumu spēkā stāšanos Izdevējs: Ārlietu ministrija Veids: informācija Numurs: 41/648-3209Pieņemts: 21.04.2005.Publicēts: Latvijas Vēstnesis, 80, 20.05.2005.
Saistītie dokumenti
  • Saistītie dokumenti
108579
2537
0
  • X
  • Facebook
  • Draugiem.lv
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Sistematizēti tiesību akti ir informatīvi. Pretrunu gadījumā vadās pēc oficiālās publikācijas.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"