Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

Latvijas Republikas valdības un Polijas Republikas valdības līgums par savstarpēju klasificētās informācijas aizsardzību

Latvijas Republikas valdība un Polijas Republikas valdība, turpmāk sauktas - "Līgumslēdzējas Puses",

pienācīgi novērtējot visas informācijas, kura ir klasificēta saskaņā ar katras Līgumslēdzējas Puses valsts normatīvajiem aktiem un kuru Kompetentās institūcijas vai pilnvarotās personas ir nodevušas otrai Līgumslēdzējai Pusei, savstarpējas aizsardzības nodrošināšanu,

ir vienojušās par sekojošo:

1.pants

Definīcijas

Šī Līguma mērķiem:

1) "Klasificētā informācija" ir:

- Latvijas Republikā:

informācija, dokuments vai materiāls, kas satur valsts noslēpumu, proti, militāru, politisku, ekonomisku, zinātnisku, tehnisku vai jebkuru citu informāciju, kas iekļauta Ministru kabineta apstiprinātā sarakstā un kuras nozaudēšana vai nesankcionēta izpaušana var apdraudēt nacionālo drošību, ekonomiskās vai politiskās intereses;

- Polijas Republikā:

jebkura informācija, neatkarīgi no tās formas un izpausmes veida, arī tās sagatavošanas procesā, kura aizsargājama pret tās neatļautu izpaušanu.

2) "Līguma slēdzējs" ir fiziska vai juridiska persona, kura ir tiesīga slēgt līgumu.

3) "Trešā puse" ir valsts vai starptautiska organizācija, kura nav šī Līguma puse.

2.pants

Drošības klasifikācijas pakāpes

Klasificētā informācija tiek apzīmēta ar drošības klasifikācijas pakāpju apzīmējumiem saskaņā ar katras Līgumslēdzējas Puses valsts normatīvajiem aktiem.

Līgumslēdzēju Pušu drošības klasifikācijas pakāpes un to ekvivalenti ir sekojoši:

 

Republic of Latvia

Republic of Poland

Equivalent in English

sevišķi slepeni

śćiśle tajne

top secret

slepeni

tajne

secret

konfidenciāli

poufne

confidential

ierobežota lietošana

zastrzežone

restricted

3.pants

Kompetentās institūcijas

Šī Līguma mērķiem Kompetentās institūcijas ir:

1) Latvijas Republikā:

Satversmes aizsardzības birojs;

2) Polijas Republikā:

Iekšējās drošības aģentūras (civiliestāde) priekšnieks un Militārās izlūkošanas dienesta (militārā iestāde) priekšnieks.

2. Kompetentās institūcijas var noslēgt vienošanās par šī Līguma īstenošanu.

4.pants

Līgumslēdzēju Pušu pasākumi

1. Saskaņā ar šo Līgumu un savu valstu normatīvajiem aktiem Līgumslēdzējas Puses aizsargā Klasificēto informāciju, kas tiek nodota vai radīta savstarpējās sadarbības rezultātā.

2. Līgumslēdzējas Puses nodrošina šī panta pirmajā daļā minētajai Klasificētajai informācijai vismaz tādu pašu aizsardzību, kāda piemērojama savai Klasificētajai informācijai ar attiecīgu drošības klasifikācijas pakāpi.

3. Klasificētā informācija, kas nodota saskaņā ar šo Līgumu, tiek izmantota tikai tiem mērķiem, kuriem tā tikusi nodota.

4. Līgumslēdzēja Puse bez otras Līgumslēdzējas Puses Kompetentās institūcijas iepriekšējas piekrišanas neizpauž šī panta pirmajā daļā minēto Klasificēto informāciju Trešajai pusei.

5. Pieeja Klasificētajai informācijai tiek nodrošināta tikai tām personām, kurām ir nepieciešamība zināt un kuras ir izturējušas saskaņā ar Līgumslēdzēju Pušu valstu normatīvajiem aktiem veikto drošības pārbaudi.

5.pants

Līgumi, kas saistīti ar pieeju Klasificētajai informācijai

1. Līgumslēdzēja Puse var noslēgt līgumu, kura izpildei ir nepieciešama pieeja Klasificētajai informācijai, ar Līguma slēdzēju, kurš rezidē otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā vai tās pašas valsts teritorijā.

2. Šī panta pirmajā daļā minētajā gadījumā Līgumslēdzēja Puse izsaka iepriekšēju lūgumu otras Līgumslēdzējas Puses Kompetentajai institūcijai izdot rakstisku garantiju par to, ka attiecīgajam Līguma slēdzējam ir pieeja Klasificētajai informācijai, kas apzīmēta ar attiecīgo drošības klasifikācijas pakāpi.

6.pants

Līgumu, kas saistīti ar pieeju Klasificētajai informācijai, izpilde

1. Līgumslēdzējas Puses, kas paredz noslēgt līgumu, Kompetentā institūcija iesniedz otras Līgumslēdzējas Puses, kuras teritorijā līgums tiks izpildīts, Kompetentajai institūcijai līguma izpildei nepieciešamo drošības noteikumu sarakstu.

2. Līgumslēdzējas Puses, kuras teritorijā līgums tiks izpildīts, Kompetentā institūcija nodrošina, ka Līguma slēdzējs aizsargā Klasificēto informāciju, kas radīta saistībā ar līguma izpildi, saskaņā ar šī panta pirmajā daļā minētajā sarakstā paredzētajām drošības klasifikācijas pakāpēm.

7.pants

Klasificētās informācijas apzīmēšana

1. Nodoto Klasificēto informāciju apzīmē Līgumslēdzējas Puses Kompetentā institūcija pati vai tā tiek apzīmēta, pamatojoties uz tās rīkojumu, ar attiecīgu drošības klasifikācijas pakāpi saskaņā ar 2.panta pirmās un otrās daļas noteikumiem.

2. Nodotās Klasificētās informācijas pavairotās kopijas un tulkojumi tiek apzīmēti un aizsargāti tāpat kā oriģināli.

3. Apzīmēšanas noteikumi tiek piemēroti arī attiecībā uz Klasificēto informāciju, kas radīta saistībā ar līgumu.

4. Drošības klasifikācijas pakāpi maina vai paaugstina katras Līgumslēdzējas Puses Kompetentā institūcija, pamatojoties uz otras Līgumslēdzējas Puses, kas ir piešķīrusi drošības klasifikācijas pakāpi, Kompetentās institūcijas lūgumu. Līgumslēdzējas Puses, kas ir piešķīrusi drošības klasifikācijas pakāpi, Kompetentā institūcija nekavējoties paziņo otras Līgumslēdzējas Puses Kompetentajai institūcijai par drošības klasifikācijas pakāpes mainīšanu vai paaugstināšanu.

8.pants

Klasificētās informācijas nodošana

1. Klasificētā informācija tiek nodota diplomātiskā ceļā vai ar militārā kurjera starpniecību saskaņā ar šī panta otro, trešo un ceturto daļu. Līgumslēdzējas Puses Kompetentā institūcija apstiprina Klasificētās informācijas saņemšanu un izplata to saskaņā ar tās normatīvajiem aktiem.

2. Īpašos gadījumos Līgumslēdzējas Puses Kompetentā institūcija var izmantot citu Klasificētās informācijas nodošanas procedūru, kura nodrošina tās aizsardzību pret neatļautu izpaušanu.

3. Klasificētā informācija var tikt nosūtīta, izmantojot aizsargātas telekomunikāciju sistēmas un tīklus, kas ir akreditēti saskaņā ar Līgumslēdzējas Puses valsts normatīvajiem aktiem.

4. Līgumslēdzēju Pušu Kompetentās institūcijas veic visus nepieciešamos pasākumus, lai aizsargātu Klasificēto informāciju, kas nosūtīta, izmantojot telekomunikāciju sistēmas un tīklus.

9.pants

Klasificētās informācijas pavairošana un tulkošana

1. Klasificētās informācijas, kas apzīmēta kā SEVIŠĶI SLEPENI, tulkošanai un pavairošanai ir nepieciešama attiecīgās Līgumslēdzējas Puses Kompetentās institūcijas rakstiska atļauja.

2. Visas Klasificētās informācijas pavairotās kopijas tiek pakļautas tādai pašai aizsardzībai kā oriģinālā informācija. Pavairoto kopiju skaits tiek ierobežots tā, lai nepārsniegtu oficiāliem nolūkiem vajadzīgo kopiju skaitu.

3. Visu Klasificētās informācijas tulkošanu veic personas, kuras izturējušas attiecīgu drošības pārbaudi. Uz tulkojumiem ir atbilstoša piezīme valodā, kurā ir veikts tulkojums, par to, ka tulkojums satur Klasificēto informāciju, kas saņemta no otras Līgumslēdzējas Puses.

10.pants

Iznīcināšana

1. Klasificētā informācija tiek iznīcināta tā, lai novērstu tās daļēju vai pilnīgu rekonstruēšanu.

2. Klasificētā informācija, kas apzīmēta kā SEVIŠĶI SLEPENI, netiek iznīcināta. Tā tiek atgriezta attiecīgās Līgumslēdzējas Puses Kompetentajai institūcijai.

11.pants

Vizītes

1. Personām, kuras ierodas vizītē no vienas Līgumslēdzējas Puses valsts otras Līgumslēdzējas Puses valstī, ir atļauta pieeja Klasificētajai informācijai nepieciešamajā apjomā, kā arī telpām, kurās Klasificētā informācija tiek izstrādāta, apstrādāta vai glabāta, tikai pēc otras Līgumslēdzējas Puses Kompetentās institūcijas izdotas rakstiskas atļaujas saņemšanas.

2. Šī panta pirmajā daļā minētā atļauja tiek piešķirta tikai tām personām, kurām ir pieeja Klasificētajai informācijai saskaņā ar Līgumslēdzējas Puses, kas deleģējusi šīs personas, valsts normatīvajiem aktiem.

3. Personu, kas ierodas vizītē otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, personas dati tiek nodoti otras Līgumslēdzējas Puses Kompetentajai institūcijai tādā apjomā, kas nepieciešams šī panta pirmajā daļā minētās atļaujas saņemšanai.

4. Abu Līgumslēdzēju Pušu Kompetentās institūcijas paziņo viena otrai par vizītes pieteikuma detaļām un garantē personas datu aizsardzību.

12.pants

Drošības noteikumu pārkāpums

1. Ja kāda no Līgumslēdzējām Pusēm konstatē to, ka ir notikusi otras Līgumslēdzējas Puses Klasificētās informācijas neatļauta izpaušana, šī Līgumslēdzēja Puse paziņo par to otrai Līgumslēdzējai Pusei, cik ātri vien iespējams.

2. Ar Klasificēto informāciju saistīto drošības noteikumu pārkāpums tiek izmeklēts saskaņā ar Līgumslēdzējas Puses valsts, kuras teritorijā ir noticis šāds pārkāpums, normatīvajiem aktiem. Ja nepieciešams, otra Līgumslēdzēja Puse piedalās izmeklēšanā.

3. Līgumslēdzēja Puse, cik ātri vien iespējams, paziņo otrai Līgumslēdzējai Pusei par šī panta otrajā daļā minēto pasākumu rezultātiem.

13.pants

Izdevumi

Katra Līgumslēdzēja Puse sedz savus izdevumus, kas tai radušies saistībā ar šī Līguma izpildi.

14.pants

Konsultācijas

1. Līgumslēdzēju Pušu Kompetentajām institūcijām ir pienākums informēt vienai otru par visiem izdarītajiem grozījumiem savu valstu normatīvajos aktos, kas saistīti ar Klasificētās informācijas aizsardzību.

2. Kompetentās institūcijas savstarpēji konsultējas, ja kāda no tām to pieprasa, lai nodrošinātu ciešu sadarbību šī Līguma noteikumu izpildē.

3. Katra Līgumslēdzēja Puse atļauj Kompetentās institūcijas pārstāvjiem ierasties vizītēs, lai pārrunātu procedūras, kas saistītas ar nodotās Klasificētās informācijas aizsardzību.

4. Šī panta trešajā daļā minētajā gadījumā katra Līgumslēdzēja Puse sniedz Kompetentajai institūcijai palīdzību, pārbaudot, vai nodotā Klasificētā informācija tiek atbilstoši aizsargāta.

15.pants

Strīdu izšķiršana

Jebkurš strīds attiecībā uz šī Līguma iztulkošanu vai izpildi tiek risināts Līgumslēdzēju Pušu Kompetento institūciju konsultāciju ceļā.

16.pants

Nobeiguma noteikumi

1. Šis Līgums stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad ir saņemta pēdējā no notām, ar kurām Līgumslēdzējas Puses informē viena otru par to, ka ir izpildītas normatīvo aktu prasības, lai šis Līgums stātos spēkā.

2. Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Līguma darbību Līgumslēdzēja Puse var izbeigt, paziņojot par to otrai Līgumslēdzējai Pusei. Tādā gadījumā šī Līguma darbība tiek izbeigta pēc sešiem mēnešiem pēc paziņojuma par Līguma darbības izbeigšanu saņemšanas.

3. Šī Līguma darbības izbeigšanas gadījumā Klasificētā informācija, kas nodota saskaņā ar šo Līgumu vai kuru radījis Līguma slēdzējs, tiek joprojām aizsargāta saskaņā ar šī Līguma noteikumiem tik ilgi, cik tas ir nepieciešams attiecīgajai drošības klasifikācijas pakāpei.

4. Šis Līgums var tikt grozīts, Līgumslēdzējām Pusēm par to savstarpēji rakstiski vienojoties. Šādi grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī panta pirmo daļu.

Noslēgts Varšavā 2003.gada 26.februārī divos oriģināleksemplāros latviešu, poļu un angļu valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski. Dažādu interpretāciju gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas Polijas Republikas

valdības vārdā valdības vārdā

 
Tiesību akta pase
Statuss:
Spēkā esošs
Spēkā esošs
Valsts:
 Polija
Veids:
 starptautisks dokuments
 divpusējs
Stājas spēkā:
 01.07.2004.
Parakstīts:
 26.02.2003.
Parakstīšanas vieta: 
Varšava
Ratificēja:
 Ministru kabinets
Atruna: Nav
Deklarācija: Nav
Publicēts:
 "Latvijas Vēstnesis", 88, 02.06.2004.
Dokumenta valoda:
Saistītie dokumenti
  • Paziņojums par spēkā stāšanos
  • Citi saistītie dokumenti
709
0
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Sistematizēti tiesību akti ir informatīvi. Pretrunu gadījumā vadās pēc oficiālās publikācijas.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"