Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 

Ārlietu ministrijas informācija

Rīgā 2018. gada 11. jūnijā

Par vienošanās stāšanos spēkā un konvencijas darbības izbeigšanu

Ārlietu ministrija informē, ka:

1) 2018. gada 20. februārī stājās spēkā Latvijas Republikas valdības un Polijas Republikas valdības vienošanās par divpusējo sadarbību aizsardzības jomā (parakstīts Rīgā 2014. gada 13. jūnijā, apstiprināts ar Ministru kabineta 2013. gada 13. augusta noteikumiem Nr. 534);

2) no 2019. gada 1. janvāra tiek izbeigta Konvencijas starp Nīderlandes Karalisti un Latvijas Republiku attiecībā uz Arubu par automātisku informācijas apmaiņu par procentu ienākumiem no uzkrājumiem (noslēgta vēstuļu apmaiņas ceļā 2004. gada 9. novembrī, ratificēta Saeimā 2005. gada 28. aprīlī, publicēta oficiālajā laikrakstā "Latvijas Vēstnesis" Nr. 77(3235) 2005. gada 17. maijā) darbība.

Ārlietu ministrijas
Juridiskā departamenta direktore S.Pēkale

 

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
UN POLIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
VIENOŠANĀS
PAR DIVPUSĒJO SADARBĪBU AIZSARDZĪBAS JOMĀ

Latvijas Republikas valdība un Polijas Republikas valdība, abas kopā turpmāk tekstā - Līgumslēdzēja puses, un atsevišķi - Līgumslēdzēja puse,

apliecinot savu apņemšanos ievērot Apvienoto Nāciju statūtus, kas parakstīti Sanfrancisko 1945. gada 26. jūnijā,

vēloties vairot sadarbību aizsardzības jomā Eiropas Drošības un aizsardzības politikas (EDAP) un Ziemeļatlantijas līguma organizācijas (NATO) kontekstā,

uzskatot, ka sadarbība aizsardzības jomā ir neatņemama drošības un stabilitātes sastāvdaļa un ka tai ir īpaša nozīme kopīgu darbību veikšanā globālās drošības sistēmas pārveidē, izveidē un uzlabošanā,

ņemot vērā Ziemeļatlantijas līguma organizācijas dalībvalstu līgumu par to bruņoto spēku statusu (NATO SOFA), kas parakstīts 1951. gada 19. jūnijā,

ir vienojušās par turpmāko.

1. PANTS
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. Šī vienošanās nosaka vispārīgos principus Līgumslēdzēja Pušu divpusējai sadarbībai aizsardzības jomā, balstoties uz vienlīdzības, savstarpēja labuma un sadarbības principiem.

2. Līgumslēdzēja pušu divpusējā sadarbība aizsardzības jomā šīs vienošanās ietvaros tiek īstenota šīs vienošanās aprakstītajās nozarēs un veidā.

3. Iestādes, kam ir kompetence īstenot šo vienošanos, ir: Aizsardzības ministrija Latvijas Republikas valdības vārdā un Nacionālās aizsardzības ministrs sadarbībā ar ekonomikas ministru Polijas Republikas valdības vārdā.

2. PANTS
DEFINĪCIJAS

Šajā vienošanās termins:

1) "militārie darbinieki" nozīmē Latvijas Republikas Nacionālos bruņotos spēkus un Polijas Republikas Nacionālos bruņotos spēkus;

2) "civilie darbinieki" nozīmē Latvijas Republikas un Polijas Republikas: Nacionālo bruņoto spēku, ministriju un aizsardzības jautājumos kompetento valsts iestāžu civilos darbiniekus;

3) "Nosūtītāja puse" nozīmē Līgumslēdzēja pusi, kas nosūta savus militāros vai civilos darbiniekus uz Latvijas Republikas vai Polijas Republikas teritoriju saskaņā ar šīs vienošanās nosacījumiem;

4) "Uzņēmēja puse" nozīmē Līgumslēdzēja pusi, kas uzņem Nosūtītājas puses militāros vai civilos darbiniekus saskaņā ar šīs vienošanās nosacījumiem.

3. PANTS
DIVPUSĒJĀS SADARBĪBAS AIZSARDZĪBAS JOMĀ ĪSTENOŠANAS NOZARES

Līgumslēdzēja pušu divpusējā sadarbība aizsardzības jomā ietver šādas nozares:

1) aizsardzības plānošana;

2) bruņoto spēku darbība mūsdienu demokrātiskā sabiedrībā, ieskaitot aizsardzības, drošības un ieroču kontroles līgumu īstenošanu, kā arī pārliecības un drošības veicināšanu;

3) starptautisko organizāciju militārās aktivitātes;

4) bruņoto spēku, militāro vienību struktūras un loģistikas atbalsta, kā arī militāro darbinieku politikas un vadības organizācija;

5) militārā izglītība un militāro un civilo darbinieku apmācība;

6) militārās mācības;

7) militārās policijas aktivitātes;

8) meklēšanas un glābšanas operācijas kaujas apstākļos (CSAR);

9) militārā izpēte un zinātne;

10) iniciatīvas bruņojuma un militārā aprīkojuma jomā, ieskaitot moderna bruņojuma un militārā aprīkojuma piegādē, izpētē un attīstībā, bruņojuma un aprīkojuma ekspluatācijā un pārbaudē;

11) bruņojuma un militārā aprīkojuma modernizācijas tehniskie aspekti;

12) militārās informācijas sistēmas un militārās informācijas un komunikāciju tehnoloģijas;

13) militārā medicīna;

14) militārā ģeogrāfija;

15) vides aizsardzība saistībā ar piesārņojumu, ko rada militāro vienību aktivitātes;

16) militārie muzeji, ieskaitot muzeju eksponātu apmaiņu.

4. PANTS
DIVPUSĒJĀS SADARBĪBAS AIZSARDZĪBAS JOMĀ VEIDI

Līgumslēdzēja pušu divpusējā sadarbība aizsardzības jomā tiek īstenota šādos veidos:

1) aizsardzības jautājumos kompetento ministru un to pārstāvju sanāksmes, kur piedalās Polijas Republikas ekonomikas ministra pārstāvji vai viņa/viņas pārstāvji, ja tiek skarti 3. panta desmitajā vai vienpadsmitajā paragrāfā minētie jautājumi;

2) pieredzes apmaiņa ekspertu līmenī;

3) politiski militārās konsultācijas, konferences un semināri;

4) studijas un praktiskā apmācība militārajās augstskolās un militārās izpētes un attīstības iestādēs, kā arī lektoru un instruktoru apmaiņas pasākumi;

5) ekspertu konsultācijas par izpēti, bruņojuma un militārā aprīkojuma pārbaudi un modernizāciju;

6) dalība militārajās mācībās;

7) informācijas, dokumentu un apmācību materiālu apmaiņa;

8) kultūras un sporta pasākumu organizēšana militārajiem un civilajiem darbiniekiem.

5. PANTS
MILITĀRO UN CIVILO DARBINIEKU TIESISKAIS STATUSS

Nosūtītājas puses militāro un civilo darbinieku tiesisko statusu laikā, kamēr tie atrodas Latvijas Republikas vai Polijas Republikas teritorijā, nosaka NATO SOFA noteikumi, ja tie ir piemērojami.

6. PANTS
AKTIVITĀŠU FINANSĒŠANA

Ja Līgumslēdzēju puses nenolemj citādi, aktivitāšu finansēšana šīs vienošanās ietvaros tiek veikta, ievērojot šādus principus:

1) Nosūtītāja puse sedz šādus izdevumus:

a) ceļa izdevumi uz Uzņēmējas puses teritoriju un no tās;

b) ēdināšanas un uzturēšanās izdevumi;

c) darbinieku apdrošināšana, ieskaitot veselības un nelaimes gadījumu segumu, ja nepieciešams;

2) Uzņēmēja puse sedz šādus izdevumus:

a) izdevumi par kultūras programmu oficiālo vizīšu laikā;

b) iekšzemes transporta izdevumi oficiālo vizīšu programmas ietvaros;

c) pirmā medicīniskā palīdzība Nosūtītājas puses militārajiem un civilajiem darbiniekiem saskaņā ar Uzņēmējas puses nacionālajos normatīvajos aktos noteiktajiem principiem;

3) procedūra tādu aktivitāšu finansēšanai, kas nav norādītas 6. panta pirmajā un otrajā paragrāfā un kas ir saistītas ar konkrētiem projektiem, var tikt izklāstīta atsevišķos nolīgumos vai vienošanās.

7. PANTS
SAVSTARPĒJA KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBA

Tādas klasificētās informācijas savstarpēja aizsardzība, kuras apmaiņa ir notikusi saistībā ar šo vienošanos, tiek veikta saskaņā ar Latvijas Republikas valdības un Polijas Republikas valdības līgumu par savstarpēju klasificētās informācijas aizsardzību, kas parakstīts Varšavā 2003. gada 26. februārī.

8. PANTS
STRĪDU RISINĀŠANA

Strīdi, kas saistīti ar šīs vienošanās interpretāciju vai īstenošanu, tiek risināti tikai starp Līgumslēdzēja pusēm pārrunu ceļā, draudzīgā un konstruktīvā veidā.

9. PANTS
NOSLĒGUMA NOTEIKUMI

1. Šī vienošanās stājas spēkā dienā, kad ir saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, ar kuru Līgumslēdzēju puses informē viena otru, ka ir pabeigta nacionālā procedūra, kas nepieciešama, lai šī vienošanās stātos spēkā.

2. Šī vienošanās tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku.

3. Katra Līgumslēdzēja puse var izbeigt šo vienošanos ar rakstisku paziņojumu. Vienošanās izbeigšana notiek 180 dienas pēc tam, kad šāds paziņojums ir saņemts.

4. Šī vienošanās var tik grozīta jebkurā laikā ar abu Līgumslēdzēju pušu rakstisku piekrišanu. Grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šīs vienošanās 9. panta pirmās daļas noteikumiem.

5. Dienā, kad šī vienošanās stājas spēkā, zaudē spēku Latvijas Republikas Aizsardzības ministrijas un Polijas Republikas Nacionālās Aizsardzības ministrijas nolīgums par sadarbību aizsardzības jomā, kas parakstīts 1992. gada 16. septembrī.

Parakstīts 2014. gada 13. jūnijā divos eksemplāros latviešu, poļu un angļu valodā, visiem tekstiem ir vienāds juridiskais spēks. Gadījumā, ja rodas nesaskaņas par interpretāciju, teksts angļu valodā prevalē pār pārējiem tekstiem.

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS VĀRDĀ
Raimonds Vējonis
Latvijas Republikas
Aizsardzības ministrs

POLIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS VĀRDĀ
Tomasz Siemoniak
Polijas Republikas
Nacionālās aizsardzības ministrs

 

AGREEMENT
BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA
AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF POLAND
ON BILATERAL DEFENCE CO-OPERATION

The Government of the Republic of Latvia and the Government of the Republic of Poland, hereinafter referred collectively to as the "Contracting Parties" and individually as a "Contracting Party";

Confirming their commitment to the Charter of the United Nations, done in San Francisco on 26 June 1945;

Desiring to enhance defence co-operation in the context of European Security and Defence Policy (ESDP) and North Atlantic Treaty Organization (NATO);

Considering defence co-operation to be a vital element of security and stabilisation of particular significance for joint activities in the field of transformation, construction and improvement of the global security system;

Having regard to the provisions of the Agreement between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the status of their forces, done in London on 19 June 1951, hereinafter referred to as "the NATO SOFA";

Have agreed on the following:

ARTICLE 1
GENERAL PRINCIPLES

1. This Agreement outlines general provisions on bilateral defence co-operation between the Contracting Parties based on principles of equality, mutual benefits and partnership.

2. The bilateral defence co-operation between the Contracting Parties within the framework of this Agreement shall be developed in the areas and forms described in this Agreement.

3. The authorities competent for application of this Agreement shall be: the Minister of National Defence in co-operation with the minister competent for economy matters on behalf of the Government of the Republic of Poland and the Ministry of Defence on behalf of the Government of the Republic of Latvia.

ARTICLE 2
DEFINITIONS

In this Agreement the term:

1) "military personnel" means members of the Armed Forces of the Republic of Latvia and of the Armed Forces of the Republic of Poland;

2) "civilian personnel" means the civilian employees of the Armed Forces, ministries and state agencies competent for defence matters of the Republic of Latvia and of the Republic of Poland;

3) "Sending Party" means a Contracting Party who sends its military or civilian personnel to the territory of the Republic of Latvia or the Republic of Poland in accordance with the provisions of this Agreement;

4) "Receiving Party" means a Contracting Party who receives the military or civilian personnel of the Sending Party in accordance with the provisions of this Agreement.

ARTICLE 3
AREAS OF BILATERAL DEFENCE CO-OPERATION

Bilateral defence co-operation between the Contracting Parties shall include the following areas:

1) defence planning;

2) functioning of the Armed Forces in modern democratic societies, including the application of treaties in the field of defence, security and arms control as well as confidence and security building measures;

3) military activities of international organizations;

4) organization of the armed forces, military units structure and logistic support as well as military personnel policy and management;

5) military education and training of the military and civilian personnel;

6) military exercises;

7) military police activities;

8) Combat Search And Rescue (CSAR) activities;

9) military research and science;

10) initiatives in the field of armament and military equipment, including supply of modern armament and military equipment, research and development, maintenance and overhaul of armament and equipment;

11) technical aspects of modernization of the armament and military equipment;

12) military information systems and military information and communication technologies;

13) military medicine;

14) military geography;

15) environment protection in relation to pollution incurring from the activity of military units;

16) military museums, including exchange of museum exhibits.

ARTICLE 4
FORMS OF BILATERAL DEFENCE CO-OPERATION

Bilateral defence co-operation between the Contracting Parties shall be carried out in the following forms:

1) meetings of ministers competent for defence matters and their representatives, in which from the Republic of Poland the representatives of the minister competent for economy affairs or his/her representative shall participate, if issues mentioned in Article 3 subparagraphs 10 and 11 are involved;

2) exchange of experience at expert level;

3) political-military consultations, conferences and seminars;

4) studies and practical trainings in higher military schools and in military research and development institutions, as well as exchange of lecturers and trainees;

5) expert consulting on research, overhaul and modernization of armament and military equipment;

6) participation in military exercises;

7) exchange of information, documentation and training materials;

8) organization of cultural and sports events for military and civilian personnel.

ARTICLE 5
LEGAL STATUS OF MILITARY AND CIVILIAN PERSONNEL

Legal status of military and civilian personnel of the Sending Party during their stay on the territory of the Republic of Latvia or of the Republic of Poland shall be governed by the provisions of the NATO SOFA, where applicable.

ARTICLE 6
FINANCING OF ACTIVITIES

If not otherwise agreed by the Contracting Parties, financing of activities within the framework of this Agreement shall be carried out in accordance with the following principles:

1) the Sending Party shall cover the costs of:

a) travel to and from the territory of the Receiving Party;

b) meals and accommodation;

c) personnel insurance coverage, including health and injury coverage, if necessary;

2) the Receiving Party shall cover the costs of:

a) cultural programme during official visits;

b) domestic transportation within the programme of an official visit;

c) first medical aid to the military and civilian personnel of the Sending Party, in accordance with the principles set forth in its national law;

3) arrangements on financing of activities other than those stated in Article 6 paragraphs 1 and 2, related to particular projects, may be set forth differently in separate agreements or arrangements.

ARTICLE 7
MUTUAL PROTECTION OF CLASSIFIED INFORMATION

The mutual protection of classified information exchanged in connection with this Agreement shall be provided in accordance with the provisions of the Agreement between the Government of the Republic of Poland and the Government of the Republic of Latvia on mutual protection of classified information, done in Warsaw on 26 February 2003.

ARTICLE 8
SETTLEMENT OF DISPUTES

Disputes related to interpretation or application of this Agreement shall be resolved exclusively by the Contracting Parties through negotiations, in a friendly and constructive manner.

ARTICLE 9
FINAL PROVISIONS

1. This Agreement shall enter into force on the date of receipt of the latter notification in written form, through which the Contracting Parties inform each other on completion of their national legal procedures necessary for this Agreement to enter into force.

2. This Agreement is concluded for an indefinite period.

3. This Agreement may be terminated by each Contracting Party through a notification in written form. Termination shall take effect 180 days after the day of the receipt of such notification.

4. This Agreement may be amended at any time through a mutual consent of the Contracting Parties in written form. Amendments shall enter into force in accordance with the provisions of Article 9 paragraph 1 of this Agreement.

5. On the day of this Agreement's entry into force the Agreement between the Ministry of defence of the Republic of Latvia and the Ministry of National Defence of the Republic of Poland on co-operation in military domain, done in Riga on 16 September 1992 shall expire.

Done in Riga on 13th June, 2014 in duplicate in the Latvian, Polish and English languages, all texts being equally authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF LATVIA
Raimonds Vējonis
Minister of Defence

FOR THE GOVERNMENT
OF THE REPUBLIC OF POLAND
Tomasz Siemoniak
Minister of National Defence

 
Tiesību akta pase
Nosaukums: Par vienošanās stāšanos spēkā un konvencijas darbības izbeigšanu Izdevējs: Ārlietu ministrija Veids: informācija Pieņemts: 11.06.2018.Publicēts: Latvijas Vēstnesis, 117, 13.06.2018. OP numurs: 2018/117.8
Saistītie dokumenti
  • Tiesību akti, kuriem maina statusu
  • Citi saistītie dokumenti
299603
2537
0
  • X
  • Facebook
  • Draugiem.lv
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Sistematizēti tiesību akti ir informatīvi. Pretrunu gadījumā vadās pēc oficiālās publikācijas.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"