Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

 

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN FRANCIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS LĪGUMS PAR SAVSTARPĒJU KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBU

 

Latvijas Republikas valdība un

Francijas Republikas valdība

turpmāk sauktas Puses,

atsaucoties uz Saprašanās, draudzības un sadarbības līgumu starp Latvijas Republiku un Francijas Republiku, kas parakstīts Parīzē 1993. gada 2. martā,

vēloties nodrošināt aizsardzību klasificētajai informācijai, ar kuru apmainās vai ko izstrādā abas Puses vai arī valsts vai privātās struktūras, kas ievēro Pušu attiecīgos nacionālos normatīvos aktus,

ir vienojušās par šādiem nosacījumiem:

1. pants
Definīcijas

Šī Līguma mērķiem:

1. "Klasificētā informācija": informācija, dokumenti un materiāli, neatkarīgi no to formas, veida vai to nodošanas veida un neatkarīgi no tā, vai tie ir jau izstrādāti vai tiek izstrādāti, kam ir piešķirta klasifikācijas vai aizsargājamības pakāpe un kam nacionālās drošības interesēs un saskaņā ar Pušu nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir nepieciešama aizsardzība pret jebkādu pārkāpumu, iznīcināšanu, nelikumīgu iegūšanu, izpaušanu, nozaudēšanu vai jebkādu nesankcionētu personu pieeju, vai cita veida kaitējumu.

2. "Klasificēts līgums": līgums vai apakš­līgums, kura sagatavošanai un izpildei nepieciešama pieeja klasificētajai informācijai vai klasificētās informācijas izmantošana un izstrāde.

3. "Līgumslēdzējs": jebkāda fiziska vai juridiska persona, kas ir tiesīga apspriest un slēgt klasificētus līgumus.

4. "Nacionālā drošības iestāde" (turpmāk - NDI): nacionālā institūcija, kas katras Puses vārdā ir atbildīga par šī Līguma vispārēju kontroli un ieviešanu.

5. "Kompetentās drošības iestādes" (turpmāk- KDI): jebkāda atbildīgā drošības iestāde vai cita kompetenta iestāde, kas ir pilnvarota saskaņā ar katras Puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem un ir atbildīga par šī Līguma ieviešanu konkrētās jomās.

6. "Izcelsmes Puse": Puse, tai skaitā jebkāda tās nacionālos normatīvos aktus ievērojoša fiziska vai juridiska persona, kas izsniedz vai nodod klasificētu informāciju saņēmējai Pusei.

7. "Saņēmēja Puse": Puse, tai skaitā jebkāda tās nacionālos normatīvos aktus ievērojoša fiziska vai juridiska persona, kam izcelsmes Puse nodod klasificēto informāciju.

8. "Uzņēmēja Puse": Puse, kuras teritorijā notiek vizīte.

9. "Speciālā atļauja": NDI vai kādas KDI lēmums, saskaņā ar kuru fiziskai personai ir tiesības piekļūt klasificētajai informācijai un strādāt ar šo informāciju, ievērojot izsniegtās speciālās atļaujas robežas.

10. "Industriālās drošības sertifikāts": NDI vai kādas KDI lēmums, saskaņā ar kuru no drošības viedokļa komersantam ir nepieciešamās fiziskās un organizatoriskās spējas strādāt ar klasificēto informāciju, ievērojot nacionālos normatīvos aktus.

11. "Nepieciešamība zināt": pieeja klasificētajai informācijai var tikt piešķirta fiziskai personai tikai saistībā ar tās noteikto oficiālo amatu un konkrēta uzdevuma izpildei.

2. pants
Piemērošanas joma

Šis Līgums satur kopējos drošības noteikumus, kas attiecas uz jebkādu klasificētās informācijas apmaiņu starp Pusēm vai to fiziskām vai juridiskām personām saskaņā ar Pušu nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

3. pants
Nacionālās drošības iestādes

1. Katras Puses Nacionālās drošības iestādes ir:

Latvijas Republikā:

Nacionālā drošības iestāde

Latvijas Republikas Satversmes aizsardzības birojs

Miera iela 85 A

LV-1013 Rīga

LATVIJA

Francijas Republikā:

Nacionālās aizsardzības ģenerālsekretariāts

Secrétariat général de la défense nationale (S.G.D.N.)

51, bd de Latour-Maubourg

75700 Paris 07 SP

FRANCE

2. Puses pa diplomātiskajiem kanāliem informē viena otru par jebkādām būtiskām izmaiņām saistībā ar to NDI, kā arī to KDI.

4. pants
Drošības principi

1. Puses veic visus pasākumus, lai aizsargātu visu ar šī Līguma nosacījumiem nodoto, saņemto vai izstrādāto klasificēto informāciju saskaņā ar to atbilstošajiem nacionālajiem aktiem, un piešķir tai tādu pašu aizsardzības pakāpi, kādu tā piešķir savai nacionālajai klasificētajai informācijai, kā noteikts 5. panta 1. daļā.

2. Saņēmēja Puse apzīmē saņemto klasificēto informāciju ar savu nacionālo drošības klasifikāciju saskaņā ar ekvivalencēm, kas noteiktas 5. panta 1. daļā.

3. Pieeja klasificētajai informācijai un vietām, kur klasificētā informācija tiek glabāta, tiek dota tikai Pušu valstspiederīgajiem, kuriem ir piešķirta atbilstoša speciālā atļauja un kuriem to amata dēļ ir nepieciešama pieeja iepriekšminētajai informācijai, pamatojoties uz nepieciešamību zināt.

4. Saņēmēja Puse nepazemina klasifikācijas pakāpi vai nedeklasificē nevienu saņemto klasificēto informāciju bez iepriekšējas rakstiskas izcelsmes Puses atļaujas.

5. Puses nekavējoties informē viena otru par jebkādām izmaiņām, kas ietekmē tās klasificētās informācijas aizsardzību, ar kuru notikusi apmaiņa vai kas tikusi izstrādāta saskaņā ar šo Līgumu.

6. Nodotā klasificētā informācija netiek izmantota citiem mērķiem, kā tikai tiem, kam tā ir tikusi nodota, izņemot gadījumu, ja ir saņemta iepriekšēja rakstiska izcelsmes Puses atļauja.

7. Puses seko visu no to nacionālajiem normatīvajiem aktiem izrietošo prasību izpildei saistībā ar to jurisdikcijā esošu aģentūru, biroju un objektu drošību, īpaši veicot inspekcijas un kontroles vizītes.

5. pants
Drošības klasifikācijas un ekvivalences

1. Puses vienojas, ka sekojošas drošības klasifikāciju pakāpes ir ekvivalentas:

LATVIJA

FRANCIJA

SEVIŠĶI SLEPENI

TRÈS SECRET DEFENSE

SLEPENI

SECRET DEFENSE

KONFIDENCIĀLI

CONFIDENTIEL DEFENSE

DIENESTA VAJADZĪBĀM

(skatīt 5. panta 2. un 3. daļu)

 

2. Francijas Puse apstrādā un aizsargā Latvijas Puses nodoto informāciju, kas apzīmēta kā "DIENESTA VAJADZĪBĀM" saskaņā ar tās spēkā esošajiem nacionālajiem normatīvajiem aktiem, kas attiecas uz aizsargājamu, bet neklasificētu informāciju, tādu kā "DIFFUSION RESTREINTE".

3. Latvijas Puse apstrādā un aizsargā Francijas puses nodoto aizsargājamo, bet neklasificēto informāciju, kas apzīmētu kā "DIFFUSION RESTREINTE", saskaņā ar tās spēkā esošajiem nacionālajiem normatīvajiem aktiem, kas attiecas uz informācijas "DIENESTA VAJADZĪBĀM" aizsardzību.

4. NDI vai atbilstošās KDI informē viena otru par jebkuriem jauniem vai papildu drošības apzīmējumiem, ko veic informācijai, ar kuru var notikt apmaiņa vai kas var tikt izstrādāta saskaņā ar šo Līgumu.

5. Specifisku drošības apsvērumu dēļ, ja izcelsmes Puse nosaka, ka pieeja klasificētajai informācijai ir stingri noteikta tikai personām, kurām ir attiecīgās Puses pilsonība, šai informācijai tiek piešķirts papildu apzīmējums: "ĪPAŠI FRANCIJA-LATVIJA".

6. Lai piemērotu vienlīdzīgus drošības principus, pēc vienas vai otras Puses pieprasījuma katra Puse sniedz visu nepieciešamo informāciju par nacionālajiem drošības likumiem, noteikumiem un procedūrām, ko piemēro, lai nodrošinātu klasificētās informācijas drošību. Puses apņemas veicināt sadarbību starp to attiecīgajām NDI un KDI.

6. pants
Speciālās atļaujas un industriālās drošības sertifikāti

1. Puses seko tam, lai to valstspiederīgie, kuriem, pamatojoties uz nepieciešamību zināt, ir pieeja "KONFIDENCIĀLI"/ "CONFIDENTIEL DEFENSE" un augstāk klasificētai informācijai, ar ko notiek apmaiņa vai kas izstrādāta saskaņā ar šo Līgumu, pirms pieejas piešķiršanas šādai informācijai ir saņēmuši nepieciešamo atļauju saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

2. Pēc pieprasījuma un saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem katras Puses NDI palīdz otras Puses NDI veikt drošības pārbaudes procedūras par savas valsts pilsoņiem, kas dzīvo šīs Puses teritorijā, vai objektos, kas darbojas šīs Puses teritorijā, pirms speciālās atļaujas vai industriālās drošības sertifikāta izsniegšanas.

3. Katra Puse atzīst speciālās atļaujas un industriālās drošības sertifikātus, ko ir izsniegusi otra Puse saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem, ņemot vērā nosacījumus, kas noteikti šī Līguma 5. pantā.

4. Ja vienas Puses NDI vai kāda KDI uzskata, ka komersants, kas reģistrēts tās valsts teritorijā, ir piederīgs trešai valstij vai to kontrolē trešā valsts, kuras mērķi nav savienojami ar tās interesēm, minētam komersantam netiek izsniegts industriālās drošības sertifikāts. Tās Puses NDI vai attiecīgā KDI, kas ir pieprasījusi industriālās drošības sertifikātu, nekavējoties tiek atbilstoši informēta.

5. NDI vai attiecīgās KDI savstarpēji informē cita citu par visām izmaiņām, kas saistītas ar izsniegtajām speciālajām atļaujām un industriālās drošības sertifikātiem, it īpaši to anulēšanas vai pakāpes pazemināšanas gadījumā.

7. pants
Klasificētās informācijas izmantošana

1. Saņēmēja Puse neatklāj klasificēto informāciju, ar ko notikusi apmaiņa vai kas izstrādāta saskaņā ar šo Līgumu, nevienai trešai valstij, starptautiskai organizācijai vai trešās valsts juridiskai personai vai pilsonim bez iepriekšējas rakstiskas izcelsmes Puses NDI vai attiecīgās KDI atļaujas.

2. Klasificētajai informācijai, ko kopīgi izstrādājušas Puses vienošanos, līgumu vai citu kopīgu darbību ietvaros, neviena Puse nepazemina klasifikācijas pakāpi, to nedeklasificē un nenodot trešai valstij, trešās valsts fiziskai vai juridiskai personai, vai starptautiskai organizācijai bez iepriekšējas rakstiskas otras Puses atļaujas.

3. Pirms klasificētā informācija, kas saņemta no izcelsmes Puses, tiek nodota iespējamam līgumslēdzējam, saņēmējas Puses NDI vai attiecīgās KDI pārliecinās, ka šim līgumslēdzējam ir nepieciešamās drošības sistēmas, industriālās drošības sertifikāts un speciālās atļaujas, kā arī veic tā objektu regulāras drošības pārbaudes. Saņēmējas Puses NDI vai attiecīgās KDI pārliecinās arī par to, ka ikviena persona, kam ir pieeja klasificētajai informācijai, ir informēta par tās pienākumiem, kas izriet no nacionālo normatīvo aktu piemērošanas, kā arī no iespējamiem īpašiem drošības noteikumiem.

8. pants
Tulkošana, pavairošana un iznīcināšana

1. Saņēmēja Puse nodrošina klasificētās informācijas pavairotajām kopijām un tulkojumiem tādus pašus drošības apzīmējumus kā oriģināliem un nodrošina tiem tādu pašu aizsardzību.

2. Informācija, kas klasificēta kā "SEVIŠĶI SLEPENI"/"TRES SECRET DEFENSE", netiek pavairota. Pēc rakstiska pieprasījuma saņemšanas izcelsmes Puse var izsniegt papildu oriģinālos dokumentus. Šī līmeņa informāciju var tulkot, ja ir saņemta izcelsmes Puses rakstiska atļauja.

3. Informācija, kas klasificēta kā "SEVIŠĶI SLEPENI"/"TRES SECRET DEFENSE", netiek iznīcināta, ja vien iznīcināšanu veikt nav īpaši pilnvarojusi izcelsmes Puse. Šī informācija tiek atgriezta izcelsmes Pusei saskaņā ar 9. panta 1. un 2. daļu pēc tam, kad tā vairs nav nepieciešama, vai pēc tās klasifikācijas derīguma termiņa beigām.

4. Informāciju, kas klasificēta kā "SLEPENI"/"SECRET DEFENSE", drīkst tulkot un pavairot tikai, ja ir saņemta izcelsmes Puses NDI vai attiecīgās KDI rakstiska atļauja.

5. Klasificētā informācija tiek iznīcināta tā, lai nepieļautu nekādu tās pilnīgu vai daļēju atjaunošanu pēc tam, kad tā vairs nav nepieciešama, vai pēc tās klasifikācijas derīgumu termiņa beigām.

6. Iznīcinot informāciju, kas klasificēta kā "SLEPENI"/"SECRET DEFENSE" vai augstāk, tiek sastādīts iznīcināšanas apliecinājums, kas pēc pieprasījuma tiek nodots izcelsmes Pusei.

9. pants
Klasificētās informācijas nodošana starp Pusēm

1. Klasificētā informācija parasti tiek nodota pa diplomātiskajiem kanāliem.

2. Ja diplomātisko kanālu izmantošana ir nepraktiska vai pārmērīgi aizkavē klasificētās informācijas saņemšanu, var tikt izmantoti arī citi nodošanas veidi, ja to apstiprina katrā gadījumā atsevišķi NDI vai attiecīgās KDI, atkarībā no attiecīgās informācijas klasifikācijas līmeņa.

3. Klasificētās informācijas kurjeram ir nepieciešama speciālā atļauja vismaz tādā pakāpē, kādā ir nododamā klasificētā informācija, kā arī attiecīgās Puses NDI vai attiecīgās KDI izsniegts kurjera sertifikāts.

4. Nododamajai klasificētajai informācijai jābūt atbilstoši reģistrētai, iepakotai un apzīmogotai saskaņā ar izcelsmes Puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

5. Saņēmēja Puse nekavējoties rakstiski apstiprina klasificētās informācijas saņemšanu.

6. Liela daudzuma klasificētās informācijas nodošana tiek organizēta starp Pušu NDI vai attiecīgām KDI katrā gadījumā atsevišķi.

7. Klasificētā informācija elektroniski tiek nosūtīta vienīgi šifrētā veidā, izmantojot šifrēšanas metodes un paņēmienus, ko savstarpēji atzinušas Pušu iesaistītās NDI vai KDI.

10. pants
Klasificēti līgumi

1. Pirms jebkādas apmaiņas ar klasificēto informāciju izcelsmes Puses NDI vai attiecīgās KDI paziņo saņēmējas Puses NDI vai attiecīgām KDI par jebkādiem klasificētajiem līgumiem. Šajā paziņojumā jānorāda augstākā klasifikācijas pakāpe, kas piešķirta informācijai, uz ko attiecas konkrētais līgums.

2. Puse, kas plāno slēgt vai pilnvarot kādu no tās līgumslēdzējiem slēgt klasificētu līgumu ar otras Puses līgumslēdzēju, noskaidro šīs Puses NDI vai attiecīgajā KDI, vai attiecīgajam līgumslēdzējam ir izsniegta līguma izpildei nepieciešamās pakāpes atļauja. Ja līgumslēdzējam tādas nav, saņēmējas Puses NDI vai attiecīgā KDI uzsāk pārbaudes procedūru nepieciešamajā klasifikācijas pakāpē, un informē izcelsmes Pusi par rezultātiem.

3. Visi klasificētie līgumi satur drošības instrukcijas, kā arī klasifikācijas pakāpju sarakstu, kas precizē informāciju, kas saņēmējai Pusei ir jāaizsargā. Iepriekšminētajām drošības instrukcijām vai drošības pielikumiem ir jābūt saskaņā ar tām instrukcijām, kuras noteikušas izcelsmes Puses NDI vai attiecīgās KDI, un viena šo dokumentu kopija tiek nosūtīta saņēmējas Puses NDI vai attiecīgām KDI. Vienīgi izcelsmes Puse ir tiesīga mainīt informācijas klasifikācijas pakāpi, kas noteikta šajos dokumentos.

4. Tās Puses NDI vai attiecīgās KDI, kuras teritorijā tiek izpildīts klasificēts līgums, uzrauga, ka tam tiek noteikts un ievērots tāds pats drošības līmenis kā tas, kāds noteikts par nepieciešamu šīs Puses klasificēto līgumu aizsardzībai.

5. Pirms tiek slēgts klasificēts līgums ar apakšlīgumslēdzēju, līgumslēdzēju to veikt pilnvaro NDI vai attiecīgā KDI, kas veica tā drošības pārbaudi. Apakšlīgumslēdzējs ievēro tādas pašas drošības prasības, kādas noteiktas līgumslēdzējam.

11. pants
Vizītes

1. Vienas Puses pārstāvju vizītes uz otras Puses objektiem, kuros tiek apstrādāta vai glabāta klasificētā informācija vai kuros tiek veiktas klasificētas darbības, ir iepriekš rakstiski jāapstiprina uzņēmējas Puses NDI vai attiecīgajām KDI.

2. Trešās valsts pilsoņu vizītes vienas Puses objektos, kuru veikšanai nepieciešama pieeja klasificētajai informācijai, ar kuru Puses ir apmainījušās vai ko ir izstrādājušas, vai uz objektiem, kuros ir iespējama tieša pieeja šādai informācijai, ir iepriekš rakstiski jāapstiprina šīs Puses NDI vai attiecīgajām KDI.

3. Šī panta 1. un 2. daļā minēto vizīšu gadījumā ir nepieciešams, lai visiem apmeklētājiem būtu izsniegta atbilstoša speciālā atļauja un būtu pamatota viņu nepieciešamība zināt.

4. Pieprasījumi vizītēm, kuru veikšanai nepieciešama pieeja informācijai, kas klasificēta kā "SEVIŠĶI SLEPENI"/"TRES SECRET DEFENSE", tiek nosūtīti pa diplomātiskajiem kanāliem uzņēmējas Puses NDI. Pieprasījumi vizītēm, kurām nepieciešama pieeja zemākas klasifikācijas informācijai, tiek nosūtīti tieši Pušu NDI vai attiecīgajām KDI. Pieprasījumi tiek nosūtīti vismaz trīs (3) nedēļas pirms plānotā vizītes datuma. Vizītes pieprasījumi satur informāciju, kas minēta šī Līguma pielikumā.

5. Katra Puse var pieprasīt vizītes pilnvarojumu uz maksimālo periodu divpadsmit (12) mēneši. Ja kādu vizīti nav iespējams pabeigt laika periodā, kas noteikts vizītes pilnvarojumā, vai ja nepieciešams vizītes pilnvarojumā noteiktā perioda pagarinājums, pieprasītāja Puse var lūgt jaunu vizītes pilnvarojumu, ar nosacījumu, ka pieteikums tiek veikts vismaz trīs (3) nedēļas pirms spēkā esošā pilnvarojuma termiņa beigām.

6. Visi apmeklētāji ievēro uzņēmējas Puses drošības noteikumus un instrukcijas.

12. pants
Vairākkārtējas vizītes

1. Puses var apstiprināt to personu sarakstu, kas ir pilnvarotas veikt vairākas vizītes saistībā ar jebkādu projektu, programmu vai konkrētu līgumu saskaņā ar nosacījumiem, ko apstiprinājušas Pušu NDI vai attiecīgās KDI. Iepriekšminētie saraksti ir spēkā divpadsmit (12) mēnešus un pēc Pušu NDI vai attiecīgo KDI vienošanās iepriekšminēto pilnvarojuma derīguma termiņu var pagarināt par citiem laika periodiem, kas kopā nepārsniedz divpadsmit (12) mēnešus.

2. Šī panta 1. daļā minētie saraksti tiek izstrādāti saskaņā ar uzņēmējas Puses nacionālajiem normatīvajiem aktiem. Kad iepriekšminētie saraksti ir apstiprināti un informācija, kas minēta šī Līguma pielikumā ir nosūtīta, jebkuru īpašu vizīšu nosacījumus var nepastarpināti noteikt iestādes, kuras apmeklēs šajos sarakstos minētās personas.

13. pants
Drošības prasību pārkāpums

1. Drošības prasību pārkāpuma gadījumā, kā rezultātā rodas identificēts vai iespējams kaitējums otras Puses klasificētajai informācijai, NDI vai attiecīgās KDI, kuras/kuru teritorijā pārkāpums notiek, nekavējoties rakstiski informē otras Puses NDI vai attiecīgās KDI. Informācijai par pārkāpumu ir jābūt pietiekami detalizētai, lai ļautu izcelsmes Pusei pilnībā izvērtēt tā sekas. Puse, kas atklāj pārkāpumu, veic izmeklēšanu saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem, ja nepieciešams, ar otras Puses palīdzību.

2. Puse, kas veic izmeklēšanu, pēc iespējas ātrāk informē otras Puses NDI vai attiecīgās KDI par izmeklēšanas rezultātiem, veiktajiem pasākumiem un koriģējošajām darbībām.

14. pants
Izmaksas

1. Šī Līguma piemērošana parasti nerada nekādas specifiskas izmaksas.

2. Visas iespējamās izmaksas, ko kādai no Pusēm rada šī Līguma piemērošana, sedz tikai šī konkrētā Puse sava budžeta ietvaros.

15. pants
Strīdu izšķiršana

Visi strīdi, kas izriet no šī Līguma interpretācijas vai īstenošanas, tiek risināti tikai konsultāciju ceļā starp Pusēm bez jebkādas trešās puses vai starptautiskas tiesas iesaistīšanas.

16. pants
Nobeiguma noteikumi

1. Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Katra no Pusēm pa diplomātiskajiem kanāliem paziņo otrai, ka ir izpildītas to attiecīgās iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos spēkā. Līgums stājas spēkā dienā, kad tiek veikts pēdējais no šiem paziņojumiem.

2. Katra Puse var izbeigt šo Līgumu, pa diplomātiskajiem kanāliem iesniedzot otrai Pusei rakstisku paziņojumu par izbeigšanu sešus (6) mēnešus iepriekš. Līguma izbeigšanas gadījumā visa klasificētā informācija, ar ko ir notikusi apmaiņa vai kas ir izstrādāta saskaņā ar šo Līgumu, tiek aizsargāta saskaņā ar Līgumā noteiktajiem nosacījumiem, līdz izcelsmes Puse rakstiski atbrīvo saņēmēju Pusi no šī pienākuma.

3. Katra Puse nekavējoties informē otru Pusi par jebkādām izmaiņām tās nacionālajos normatīvajos aktos, kas var ietekmēt klasificētās informācijas aizsardzību saskaņā ar šo Līgumu. Šādā gadījumā Puses rīko konsultācijas, lai izvērtētu šī Līguma iespējamos grozījumus. Tikmēr klasificētā informācija tiek aizsargāta saskaņā ar šo Līgumu, izņemot gadījumu, ja izcelsmes Puse ar rakstisku iesniegumu lūdz rīkoties citādāk.

4. Šis Līgums var tikt grozīts ar abu Pušu savstarpēju rakstisku vienošanos. Šādi grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī panta 1. daļu.

To apliecinot, šo Līgumu ir parakstījuši un apzīmogojuši atbilstoši pilnvarotie abu Pušu pārstāvji.

Līgums noslēgts Rīgā 2008.gada 31.martā divos eksemplāros latviešu un franču valodā, un abi teksti ir vienlīdz autentiski.

 

Latvijas Republikas

Francijas Republikas

valdības vārdā

valdības vārdā

 

 

Pielikums

Šī Līguma 11. un 12. pantā minētie vizīšu pieprasījumi satur šādu informāciju:

a) apmeklētāja vārds un uzvārds, dzimšanas datums un vieta, pilsonība un pases vai nacionālās identifikācijas kartes numurs;

b) apmeklētāja amats un struktūrvienība, uzņēmums vai iestāde, kurā viņš/viņa strādā;

c) apmeklētāja speciālās atļaujas līmenis, ko apliecina drošības sertifikāts, kuru nosūta pieprasītājas Puses kompetentā iestāde;

d) vizītes plānotais laiks un ilgums;

e) vizītes mērķis, visa nepieciešamā informācija, kas precizē izskatāmos tematus, kas ir saistīti ar pieeju klasificētajai informācijai, un šīs informācijas klasifikācijas pakāpe(s);

f) apmeklējamo iestāžu, objektu un telpu nosaukumi;

g) to personu vārds un uzvārds, kas atbildīgas par apmeklētāju uzņemšanu;

h) datums, paraksts un pieprasītājas Puses kompetentās iestādes zīmogs.

 

 
Tiesību akta pase
Statuss:
Spēkā esošs
Spēkā esošs
Valsts:
 Francija
Veids:
 starptautisks dokuments
 divpusējs
Stājas spēkā:
 24.11.2008.
Parakstīts:
 31.03.2008.
Parakstīšanas vieta: 
Rīga
Ratificēja:
 Ministru kabinets
Atruna: Nav
Deklarācija: Nav
Publicēts:
 "Latvijas Vēstnesis", 1, 06.01.2009.
Saistītie dokumenti
  • Paziņojums par spēkā stāšanos
  • Citi saistītie dokumenti
337
0
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Sistematizēti tiesību akti ir informatīvi. Pretrunu gadījumā vadās pēc oficiālās publikācijas.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"